2026年、フランスで、夜は教会の鐘を鳴らさないでほしいという請願が出された。41筆で、棚上げになった。2026 — In France, a petition asked that church bells fall silent at night. With forty-one signatures, it was shelved.

フランス国民議会の請願プラットフォームに、夜10時から朝8時まで宗教施設の鐘を鳴らさないでほしい、という請願が提出された。発議者の名はゲイリー・ルスタン、提出は2025年12月4日。
請願は全国一律のルールを求めるものだった。本文は、睡眠は生命に不可欠であること、世界保健機関が騒音を環境汚染と認めていること、今は誰もが目覚ましや時計や携帯を持っていること、工事の夜間騒音はすでに規制されていることなどを、根拠として挙げている。
集まった署名は、41筆だった。
国民議会の請願は、提出から半年以内に5,000筆に達しなければ、自動的に「棚上げ」とされる。法律委員会の事務局が2024年7月の会合で決めた方針である。
この請願も、その規定により棚上げとなった。締切は2026年6月10日だった。
100,000筆に達すれば議会のサイトに掲載され、30県以上で500,000筆に達すれば本会議で討論される可能性がある。いずれにも、遠かった。
A petition was filed on the French National Assembly's platform asking that the bells of religious buildings not be rung between 10 p.m. and 8 a.m. The proposer was named Gary Roustan, and it was submitted on 4 December 2025.
The petition called for a single nationwide rule. Its text cited, as grounds, that sleep is vital to life, that the World Health Organization recognises noise as a form of pollution, that everyone now has an alarm, a clock or a phone, and that night-time construction noise is already regulated.
It gathered forty-one signatures.
A National Assembly petition is automatically 'shelved' if it does not reach 5,000 signatures within six months of submission, under a rule the law committee's bureau set at a meeting in July 2024.
This petition was shelved under that rule. Its deadline was 10 June 2026.
At 100,000 signatures it would have been posted on the Assembly's site; at 500,000 across more than thirty departments it might have been debated in the chamber. It was far from both.
/関連RELATED RECORDS
- 記録 / REC064フィリピンのソルソナ町議会が、女性月の料理コンテストで優勝した第八地区の2つのバランガイをたたえる決議を可決した。The council of Solsona, in the Philippines, passes a resolution praising the two barangays of District 8 that won the Women's Month cooking contest.
- 記録 / REC063ネパールのマンタリ市の揚水式の飲料水事業が、業者の不履行で、完成の期限から1年以上たっても止まったままになっている。A lift drinking-water scheme in Manthali, Nepal, has stood unfinished for more than a year past its deadline, after the contractor failed to deliver.
- 記録 / REC062ボリビアのスクレ市議会が、市議とその助手の2人に、動物保護施設「リンコン・デ・ルス」を視察する公務出張を許可した。The council of Sucre, in Bolivia, authorises a councillor and her aide to make an official trip to inspect an animal shelter called Rincon de Luz.
- 記録 / REC061アルゼンチンのクトラル・コ市議会が、建設中の区画の公共料金を、土地を買って最初の2年間は「完成した家」と同じ扱いで請求すると条例で定めた。The council of Cutral Co, in Argentina, rules that for the first two years after buying a plot, a building site will be billed for utilities as if it were a finished home.