2026年6月27日、気温40度のハノイで、人々は冬のコートを着て出かける。June 27, 2026 — In 40-degree Hanoi, people go out in winter coats.
ベトナムの首都ハノイで日中気温が40度を超え、住民が日差しを遮るために冬用の厚手コートやスカーフを着込んで外出している。コンクリートとアスファルトが熱をため、体感温度はさらに高い。配車ドライバーのアイン(29)は、赤信号のたびに差せるよう車内に傘を常備する。大学生のファム・ミン・アイン(19)は食欲が落ち、日差しを避けてタクシー移動に切り替え、日焼け止めを1日2回塗るという。正午のチャンティエン=ハンバイ交差点からは人影がほぼ消えた。一方で露天商は営業を続け、ホアンキエム湖の観光客は傘を差して歩いた。VnExpress国際版が6月27日に報じた。
In Hanoi, the capital of Vietnam, daytime temperatures have climbed past 40 degrees Celsius, and residents are going out in thick winter coats and scarves to block the sun. Concrete and asphalt hold the heat, pushing the felt temperature higher still. Anh, a 29-year-old ride-hailing driver, keeps an umbrella in the vehicle to raise at every red light. Pham Minh Anh, a 19-year-old university student, reports a loss of appetite, has switched to taxis to stay out of the sun, and applies sunscreen twice a day. At noon, the Trang Tien-Hang Bai intersection was nearly empty of people. Street vendors kept trading, and tourists at Hoan Kiem lake walked under umbrellas. VnExpress International reported it on June 27.
「気温40度のハノイで、人々は冬のコートを着て出かける。」— e.vnexpress.net — https://thunderhead.news/record/in-40-degree-hanoi-people-go-out-in-winter-coats.html
“In 40-degree Hanoi, people go out in winter coats.” — e.vnexpress.net — https://thunderhead.news/en/record/in-40-degree-hanoi-people-go-out-in-winter-coats.html
- 村の川に立っていた1羽は、絶滅寸前の鳥だと判明した。The lone bird standing in the village river turned out to be nearly extinct.
- アナグマが鶏小屋に逃げ込んだが、羽根一枚飛ばなかった。A badger fled into a henhouse, and not a single feather flew.
- 水道の水源に浮いていたのは、100個を超える豚の頭だった。Floating in the town's water source were more than 100 pig heads.
- 川岸の岩を彫ったら、「世界最大の聖石」になった。They carved a riverside rock into "the world's largest sacred stone."